Communicate ideas, not just words
Sometimes you need more than just simple translation of a text because of cultural differences (for example, baseball metaphors in a text translated into French may not be easily understood by the target audience). In cases like this, you may want to consider transcreation. As part of the transcreation process the text is not simply translated into the target language, but adapted, with any culturally-specific references modified to fit the needs and expectations of the intended readers.
In some cases, this may even mean reading the original text and starting all over again. This requires not only an ear for language, but also a skilled approach to writing and an understanding of both the source and target markets. Transcreation is a powerful tool for conveying complex messages in a variety of fields, including marketing and advertising.
Here are five ways I can help you get your message across more clearly with transcreation: